
… With this body of a humble, fragile man who, like an offering, carries a lamb in his arms… Picasso deliberately joined the camp of the sick, the degenerate, the precarious (the Jew, the Romani, the disabled, the homosexual, the freemason, the Bolshevik) — the camp of the Other.
(Annie Cohen-Solal, Picasso the Foreigner, translated from the French by Sam Taylor, p. 410)
… Avec ce corps d’un homme humble et fragile qui, comme un offrande, porte un agneau dans les bras… Picasso se place délibérément ici dans le camp de précaire, du malade, du dégéneré (le Juif, le Rom, l’handicapé, l’homosexuel, le franc-maçon, le bolchevique), bref dans le camp de l’autre…
(Annie Cohen-Solal, Un étranger nommé Picasso, p. 455)
(c) 2023 JMN — EthicalDative. All rights reserved
Je ne connaissais pas cette sculpture de Picasso ! En même temps il a tellement créé que c’est difficile d’avoir tout vu de lui ! Très joli texte
Bonne journée
LikeLiked by 1 person
Merci!
LikeLike