-
Recent Posts
Archives
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
Categories
Meta
Twitter
Tweets by mansfieldnick
Monthly Archives: March 2021
Travesía (7)
Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN Parts 4 and 5 in their entirety follow. Cleave to awareness there are 9 parts. (4)These and all else were to me the … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged English-Spanish, language, poetry, translation, Walt Whitman
Leave a comment
Wide Load
Jason Farrago lavishes a container shipload of exegetical rumination on Julie Mehretu’s paintings. Lines accreted in an essentially radial configuration, with large arcs orbiting an absent central axis, and orthogonal spokes sprouting from the core. (The Mehretu black line is … Continue reading
Posted in Commentary, Quotations
Tagged art, criticism, drawing, galleries, journalism, language, painting, rhetoric, style
7 Comments
Clarice Beckett – The Present Moment — leonieandrews — Silicon Valley Types
“roll up your catalogue and view each picture through it. … You will be rewarded with a wonderful suggestion of light and air and sufficient detail, and finish.” So said critic Percy Leason and fellow student of Clarice Beckett (1887- … Continue reading
Neruda LXXXV
[LXXXV]Del mar hacia las calles corre la vaga nieblaA seaward-springing hint of fog runs through the streetscomo el vapor de un buey enterrado en el frío,like steam from an ox interred in the cold,y largas lenguas de agua se acumulan … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged language, Pablo Neruda, poetry, Spanish-English, translation
Leave a comment
Animales/Animals
Learn Spanish Knowing Mexican Culture/Blanca Caballero Animales/Animals
Posted in Commentary
Leave a comment
‘El Borracho’ de Joaquín Sorolla
“As if in preparation, with this deeply human painting he returned to his engagement with the Spanish peasant and, perhaps as important, to making brilliant use once more of the indispensable Spanish colour – black.” (Mark Brown, “National Gallery buys … Continue reading
Travesía (6)
Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN [Translator’s note: I’m uncomfortably aware that I border on paraphrase and not translation in the last line particularly. The line casts flicker down … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged English-Spanish, language, poetry, translation, Walt Whitman
Leave a comment
Neruda LXXXVI
[LXXXVI]Oh Cruz del Sur, oh trébol de fósforo fragante,O Southern Cross, O cloverleaf of fragrant phosphorous,con cuatro besos hoy penetró tu hermosuratoday your beauty pierced with four kissesy atravesó la sombra y mi sombrero:and crossed over the shadow and my … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged language, Pablo Neruda, poetry, Spanish-English, translation
Leave a comment
The ‘Open-(Ahem)’
The polite, socially acceptable name by which it’s currently known is the medlar. But for the best part of 900 years, the fruit was called the “open-arse” – thought to be a reference to the appearance of its own large … Continue reading →