Mona Kareem’s ‘Nights’: Stanzas 5-7 (End)

This post is continued from here.

Poetry, May 2023 publishes the Arabic text of Mona Kareem’s poem Lailayāt (“Nights”) along with a translation into English by Sara Elkamel.

My translation follows below.

5
tawallada ^ajūz(un) baina yad(aī) šajaraẗ(in)
tuqaddimu lī tuffāḥaẗ(an) masmūmaẗ(an)
tarā hal sa-‘amūtu min-hā?
‘am sa-‘uṣbiḥu šajaraẗ(an)?

5
Born between a tree’s two hands, a crone
proffers me a poisonous apple.
Do you think I’ll die from it,
or will I turn into a tree?

6
nazīf(u)-l-qamar(i) fī-ṣabāḥ(i) yuqallidu-nī
‘ibtisāmaẗ(u)-l-šams(i) fī-l-masā’(i) tasẖaru min-nī

6
At morning the moon’s bleeding just like me.
By end of day I’m the grinning sun’s punchline.

7
‘al-fatāẗ(u)-n-nā^imaẗ(u)-l-^ainān(i)
tudaḡdiḡu laila-yātī
fa-‘u^īdu kulla lailaẗ(in) mušāhadaẗ(a) šarīṭ(i) maut(i)

7
The girl with the soft eyes tickles my every night,
so nightly I watch reruns of my demise.

(c) 2023 JMN — EthicalDative. All rights reserved

Unknown's avatar

About JMN

I live in Texas and devote much of my time to easel painting on an amateur basis. I stream a lot of music, mostly jazz, throughout the day. I like to read and memorize poetry.
This entry was posted in Anthology and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Mona Kareem’s ‘Nights’: Stanzas 5-7 (End)

  1. christinenovalarue's avatar christinenovalarue says:

    🖤

    Liked by 1 person

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.