Tag Archives: translation

Romancing ‘Gilgamesh’s Snake’

The transliterations bracketed below are mine. In them, tā’ marbūṭa is ẗ, and I show the lām of the article as assimilated to a following solar letter. For example: [‘ayyuhā-s-sayyidu] instead of [‘ayyuhā-l-sayyidu]. My character set, contrived to avoid digraphs, … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 2 Comments

Fixing to Start Something With ‘Gilgamesh’s Snake’

Ghareeb Iskander is an Iraqi writer who lives in London. HIs book of poems in Arabic, “Gilgamesh’s Snake and Other Poems,” was published by Syracuse University Press in 2016. The English translations are the work of Scottish poet John Glenday … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , | 2 Comments

Translating Conceived as Sketching

I wonder if a translation of a poem can be compared to a sketch of a painting? The sketcher recreates aspects of an original art work in a different medium, say pencil. Words are the translator’s medium. She uses those … Continue reading

Posted in Commentary | Tagged , , | Leave a comment

Failure Foretold: Manifesto of Translation Excuses

The physics of a tiny bead driven by a puff of air towards a miracle on airy wing guarantees that a kid plinking at dragonflies with his BB-gun will never bag one. That’s the comfort built into the action. So … Continue reading

Posted in Commentary | Tagged , | Leave a comment

‘Little Fat, Lazy, Old Woman’

I have a cartoon figure on each shoulder; one whispers “you aren’t” in my ear and the other whispers “you’re not” in my ear. I don’t know which is the devil. If you aren’t swayed by this contrived tease, you’re … Continue reading

Posted in Anthology, Commentary | Tagged , , , , , , | Leave a comment

“The Psicologo” from Las Palabras de Javier

“The Psicologo” by Javier Sánchez https://wordpress.com/read/feeds/59634996/posts/4099865441 I share a post by Javier Sánchez for the enjoyment of a real friend, and imaginary ones, who, along with me, study Spanish. Javier takes wicked potshots at moving targets in his zany, deadpan, … Continue reading

Posted in Anthology, Quotations | Tagged , , , , , , , | 2 Comments

Hacer de Tripas Corazón

Facts don’t speak for themselves. They’re spoke by the folks that make ‘em up. (Marjorie Lauren Zayphod-Beeblebroxx, “When Your Gut Talks to Ya,” Podex Press, 2022) “Marjorie Lauren” is a made-up person (cap doff to Douglas Adams). Don’t take her … Continue reading

Posted in Commentary | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Allez-y, Braves Gens! — French Lesson

British LBC radio presenter Nick Abbott explains the Tory lock on governance in the UK like this: During elections, factions on the Left wrestle each other to the ground in feuds over ideological purity. Meanwhile, the monolithic Right, comprised of … Continue reading

Posted in Quotations | Tagged , , | Leave a comment

‘To Translate Is to Look into a Mirror…’

Benjamin Moser reviews Jhumpa Lahiri’s book “Translating Myself and Others.” The book deals with her decision at age 45 to begin writing in Italian, which for her was an entirely learned language. “Art is not — should not — be … Continue reading

Posted in Commentary, Quotations | Tagged , , , , | Leave a comment

‘The Small Miracle of Translation’

The novel… is the first in an Indian language to win the International Booker Prize, and the first in Hindi to even secure a nomination… [Translator Daisy Rockwell’s] work on the book showed “the small miracle of translation,” [Frank Wynne, … Continue reading

Posted in Quotations | Tagged , , | Leave a comment