‘The Small Miracle of Translation’

Daisy Rockwell, who translated “Tomb of Sand,” and Geetanjali Shree, who wrote the novel. Credit… Andrew Fosker.

The novel… is the first in an Indian language to win the International Booker Prize, and the first in Hindi to even secure a nomination… [Translator Daisy Rockwell’s] work on the book showed “the small miracle of translation,” [Frank Wynne, chair of the judges for this year’s prize,] said, borrowing a phrase from the Italian author Italo Calvino.

One of the International Booker judges called “Tomb of Sand” an “extraordinarily exuberant and incredibly playful book.”

The International Booker Prize is awarded every year to the best book translated into English and published in Britain or Ireland. It is separate from the better-known Booker Prize, awarded for novels originally written in English, but it comes with the same prize money and has helped turn some authors into stars.

(Alex Marshall, “Hindi Novel Wins International Booker Prize for the First Time,” NYTimes, 5-26-22)

(c) 2022 JMN — EthicalDative. All rights reserved

About JMN

I live in Texas and devote much of my time to easel painting on an amateur basis. I stream a lot of music, mostly jazz, throughout the day. I like to read and memorize poetry.
This entry was posted in Quotations and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.