[XCXVII]
Hay que volar en este tiempo, ¿a dónde?
One must fly at this time, to where?
Sin alas, sin avión, volar sin duda:
With no wings, no airplane, fly without doubt:
ya los pasos pasaron sin remedio,
already the footsteps passed by irredeemably,
no elevaron los pies del pasajero.
they did not raise the passenger’s feet.
Hay que volar a cada instante como
One must fly at each instant like
las águilas, las moscas y los días,
the eagles, the flies and the days,
hay que vencer los ojos de Saturno
one must conquer the eyes of Saturn
y establecer allí nuevas campanas.
and establish there new bells.
Ya no bastan zapatos ni caminos,
Neither shoes nor roads suffice now,
ya no sirve la tierra a los errantes,
earth no longer serves the wanderers,
ya cruzaron la noche las raíces,
already roots crossed the night,
y tú aparecerás en otra estrella,
and you will appear on another star
determinadamente transitoria
determinedly transitory,
convertida por fin en amapola.
changed at last into a poppy.
Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Cien sonetos de amor
1924, Pablo Neruda y Herederos de Pablo Neruda
1994, Random House Mondadori
Cuarta edición en U.S.A: febrero 2004
[English translation is mine.]
(c) 2020 JMN