An Unbosoming: On Cohesion

Wehr lists anatomical English equivalents for Arabic noun ṣadr, plural ṣudūr, as: chest, bust, breast, bosom. (Heart is an outlier, clearly metaphorical.) At a tender age I heard my grandmother refer to ladies’ “bosoms.” Context nudged me to associate “bosom” with “chest.” In time I internalized bosoms as equivalent to “breasts.” (“Bust” had to wait til college.) There are male corollaries. We don’t think of ourselves as sporting breasts or bosoms, yet when a man gets something off his chest, he also unburdens his breast, unbosoms himself,* and spills his heart. Here goes:

I tend to enthuse (perhaps too readily) over verse in which I divine the rudiments of cohesion without speculative leaps. It’s the reflexive act of intuiting discernible relationships obtaining among the nouns, verbs and particles of communicative discourse that draws me in. Nothing need “make sense” in any familiar way — poetry cohabits with strategic ambiguity. I don’t clamor for facile accommodation. Be novel! Be spicy! Be intricate! Be arbitrary? The words must somehow cohere. 

A percentage of contemporary verse comes across, for me, as stunted by opacity. A poem’s first impression is a singular gateway for engagement. Make it count, Poet. I know a poem worth its salt benefits from more than one reading. Let it be motivated, not desperate.

The Poet may fall back on loftiness: Frankly, JMN, I don’t give a damn what you “divine” in my writings. I’m an artist. I write and publish poems in order to express myself, not titillate you. 

It’s a viewpoint, and I respect it. You can see the challenge it affords the uncompromising reader.

*Note: I needed the Oxford comma.

(c) JMN — EthicalDative. All rights reserved

Unknown's avatar

About JMN

I live in Texas and devote much of my time to easel painting on an amateur basis. I stream a lot of music, mostly jazz, throughout the day. I like to read and memorize poetry.
This entry was posted in Anthology, Commentary and tagged , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to An Unbosoming: On Cohesion

  1. azurea20's avatar azurea20 says:

    Genial dibujo.

    Liked by 1 person

    • JMN's avatar JMN says:

      Muy agradecido, aun sin merecerlo mi dibujo. Cada uno de ellos es un paso pequeño. Aprovecho tu amable comentario para preguntar si me permites poner una traducción al inglés de tu poesía “Cuerpo” en mi blog con clara atribución tuya y enlace al original que publicaste. Me gustan mucho tus versos y este último me resuena tanto. Un saludo cordial. — Jim

      Like

  2. azurea20's avatar azurea20 says:

    Es un honor para mí aparecer en tu blog. Además me encanta el arte y tus dibujos me parecen geniales.
    Un saludo, amigo.

    Liked by 1 person

Leave a reply to JMN Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.