Tag Archives: Arabic-English

Mona Kareem’s ‘Nights’: Stanza 2

This post is continued from here. Poetry, May 2023 publishes the Arabic text of Mona Kareem’s poem Lailayāt (“Nights”) along with a translation into English by Sara Elkamel. 2A cloud comes into view.God smiles, it’s my belief, for the hapless … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 2 Comments

Mona Kareem’s ‘Nights’: Stanza 1

I’m pleased to encounter Mona Kareem in Poetry, May 2023 after first reading of her in Arablit & Arablit Quarterly. The Poetry issue prints the Arabic text of Kareem’s poem Lailayāt (“Nights”) along with a translation into English by Sara … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 1 Comment

The Poem of as-Samau’al (Mid-6th Century AD): Verses 17-22 (End)

This post is continued from here. 17 “Our fire was never snuffed out to a sojourner, and no traveller stopping over has found us wanting.18 “Our days are well known to our enemy. They have marked blazes and pasterns.19 “Our … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 1 Comment

The Poem of as-Samau’al (Mid-6th Century AD): Verses 12-16

This post is continued from here. Several themes lace the segment. Equine imagery around insemination and baby-bearing evokes the “purity” of the tribal blood lines. The virtue of generosity is touched upon, along with an ability to exert dominance through … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 6 Comments

The Poem of as-Samau’al (Mid-6th Century AD): Verses 6-11

This post is continued from here. The segment evokes the lofty mountain refuge available to the speaker’s confederates, then exalts his tribe’s martial disposition and willingness to die in battle and avenge the fallen. 6 We have a mountain where … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 2 Comments

The Poem of as-Samau’al (Mid-6th Century AD): Verses 1-5

The poem starts by positing traits that support a claim to being honorable and to merit good praise. Those traits are upstanding conduct and a capacity for resisting (enduring?) personal injury. Then, responding to provocation voiced by a woman, the … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 2 Comments

Arabic Poetry Note: A. J. Arberry (1905-1969)

Given the exiguous outbound appeal I muster, I work hard at not being longwinded. I revel, though, in venting puffs of comment on my adventure with Arabic and its poetry. A.J. Arberry’s essential anthology of 31 poets spans a period … Continue reading

Posted in Commentary | Tagged , , , , , , | 2 Comments

Constrained to Endure Despite?

For studying Arabic, Congruent (1) translations can be invaluable for working out particulars of the language’s behavior. Freewheeling translations are more pleasing to read, but can be “noisy” in a such a way as to create their own problems. Does … Continue reading

Posted in Anthology, Commentary | Tagged , , , | Leave a comment

Uh, You, Hey, I’m Talking Here!

ḥarfu-n-nidā’ — “the particle of calling out,” (exclaiming, direct address). It establishes a “vocative dependency” with the noun that follows. That noun, according to certain rules, will have either a nominative or an accusative case ending. I like to think … Continue reading

Posted in Anthology, Commentary | Tagged , , , | Leave a comment

‘We Were Limpid, So We Were Not Turbid’

A verse of classical Arabic can be tightly packed. Besides immersion in grammar, what’s most useful to this student of the language is a highly Congruent (1) translation. It amounts to what’s called a “trot,” and is the least likely … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , , | Leave a comment