Category Archives: Anthology

My collected writings and those of family members.

Travesía (7)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN Parts 4 and 5 in their entirety follow. Cleave to awareness there are 9 parts. (4)These and all else were to me the … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda LXXXV

[LXXXV]Del mar hacia las calles corre la vaga nieblaA seaward-springing hint of fog runs through the streetscomo el vapor de un buey enterrado en el frío,like steam from an ox interred in the cold,y largas lenguas de agua se acumulan … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Travesía (6)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN [Translator’s note: I’m uncomfortably aware that I border on paraphrase and not translation in the last line particularly. The line casts flicker down … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda LXXXVI

[LXXXVI]Oh Cruz del Sur, oh trébol de fósforo fragante,O Southern Cross, O cloverleaf of fragrant phosphorous,con cuatro besos hoy penetró tu hermosuratoday your beauty pierced with four kissesy atravesó la sombra y mi sombrero:and crossed over the shadow and my … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Travesía (5)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN [Translator’s note: Though officially Spanish has imported the word “ferry,” I haven’t been happy with using it in the title of my rendering … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Travesía del Ferry Brooklyn (4)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN [Translator’s note: In what’s coming, I’ve preferred preterite tense over imperfect tense where the speaker gives vent to a rapture of connection transcending … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda [LXXXVII]

[LXXXVII]Las tres aves del mar, tres rayos, tres tijerasThe three sea birds, three flashes, three scissorscruzaron por el cielo frío hacia Antofagasta,crossed over the cold sky towards Antofagasta,por eso quedó el aire tembloroso,that’s why the air was set to shaking,todo … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 1 Comment

Travesía del Ferry Brooklyn (3)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN The poem has 9 parts of differing lengths. The rest of part 2 follows here: Others will enter the gates of the ferry … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda LXXXVIII

[LXXXVIII]El mes de marzo vuelve con su luz escondidaThe month of March is back with its absconded lighty se deslizan peces inmensos por el cielo,and immense fish slide through the sky,vago vapor terrestre progresa sigiloso,vague earth-bound mist advances furtively,una por … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 3 Comments

Travesía del Ferry Brooklyn (2)

Versión castellana del poema “Crossing Brooklyn Ferry” (1856) de Walt WhitmanEnglish text at http://www.poetryfoundation.orgSpanish Interpretation by JMN The poem has 9 parts of differing lengths. Half of part 2 follows here: 2)The impalpable sustenance of me from all things at … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment