-
Recent Posts
Archives
- December 2025
- November 2025
- October 2025
- September 2025
- August 2025
- July 2025
- June 2025
- May 2025
- April 2025
- March 2025
- February 2025
- January 2025
- December 2024
- November 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- July 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
Categories
Meta
Twitter
Tweets by mansfieldnick
Monthly Archives: April 2021
‘Cry of Pain’
Housman’s “To an Athlete Dying Young” ruefully ironizes over a lad clever enough to “slip betimes away / From fields where glory does not stay.” Novelists, though, get more mileage out of superannuated jocks — Updike’s Rabbit Angstrom, Malamud’s Roy … Continue reading
Posted in Commentary, Quotations
Tagged America, culture, language, literary criticism, literature, Paul Theroux, personal, reading, rhetoric, society, style, writing
Leave a comment
‘Inter faeces et urinam nascimur’
“Between feces and urine we are born,” said Augustine in the 4th century. The bishop of Hippo’s take on parturition was that our mothers effectively defecate us from their feculent crannies. Doctrine on sex and love handed down by dour … Continue reading
Posted in Anthology, Commentary
Tagged Cervantes, culture, Don Quijote, humor, humour, language, painting, rhetoric, society, Spanish-English, translation, writing
Leave a comment
‘Endecha Sin Música’
Dirge Without Musicby Edna St. Vincent MillayText at http://www.poetryfoundation.orgSpanish paraphrase by JMN Endecha Sin Música I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground.No me resigno a que se recluyan corazones tiernos en el … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged Edna St. Vincent Millay, English-Spanish, language, poetry, translation
Leave a comment
Be Paint
… [Clement] Greenberg’s organizing idea was surprisingly simple: modern painting, having ceased to be illustrative, ought to be decorative. Once all the old jobs of painting—portraying the bank president, showing off the manor house, imagining the big battle—had been turned … Continue reading
Posted in Commentary, Quotations
Tagged art, criticism, film, language, painting, photography, rhetoric, society, style
Leave a comment
But Also Thank the Devil
The worst way to defeat a social or cultural ill is to declare war on it. The U.S. declares war on problems it can’t or won’t solve. The worst way to foster a social or cultural good is to declare … Continue reading
Posted in Commentary, Quotations
Tagged language, personal, poetry, rhetoric, society, style, writing
Leave a comment
And the Winner Is… Loss Vegas
“The vast majority of MLMs [multi-level marketing companies like Amway and Ambit] are recruiting MLMs, in which participants must recruit aggressively to profit. Based on available data from the companies themselves, the loss rate for recruiting MLMs is approximately 99.9%; … Continue reading
Alice Neel: ‘Collector of Souls’
“I would say she was looking at two ghetto children from uptown and bringing out the beauty in us.” [Jeff Neal, on left in the portrait with brother Toby.] (John Leland, “Two Brothers Posed for a Portrait. One Lived to … Continue reading
A Translation
If I Should Come Upon Your House Lonely in the West Texas DesertBy Natalie Diaz. Selected by Reginald Dwayne Betts, NYTimes, 4-1-21. [Translator’s note: The title’s ‘West Texas Desert’ is resonant and necessary. For my Spanish interpretation, however, the fact … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged English-Spanish, language, Natalie Diaz, poetry, translation
Leave a comment
Un pinar y un mar.
Contrastes. Un pinar y un mar. Alba — camino, verde, azul, los pájaros que viven en el bosque… son palabras que ahora [now] tú reconoces [recognize].
Posted in Commentary
1 Comment
Native ‘Son’
A chance juxtaposition of readings* has suggested to me the perennial nature of America’s brutish policing streak. In 1941, Richard Wright’s manuscript novel “The Man Who Lived Underground” is rejected by publishers who are made queasy over scenes of violence: … Continue reading →