-
Recent Posts
Archives
- December 2025
- November 2025
- October 2025
- September 2025
- August 2025
- July 2025
- June 2025
- May 2025
- April 2025
- March 2025
- February 2025
- January 2025
- December 2024
- November 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- July 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
Categories
Meta
Twitter
Tweets by mansfieldnick
Monthly Archives: December 2022
Uh, You, Hey, I’m Talking Here!
ḥarfu-n-nidā’ — “the particle of calling out,” (exclaiming, direct address). It establishes a “vocative dependency” with the noun that follows. That noun, according to certain rules, will have either a nominative or an accusative case ending. I like to think … Continue reading
Posted in Anthology, Commentary
Tagged Arabic-English, grammar, language, translation
Leave a comment
Trills and Spills from ‘Gilgamesh’s Snake’
Verses are from Ghareeb Iskander, Gilgamesh’s Snake and Other Poems, Bilingual Edition translated from the Arabic by John Glenday and Ghareeb Iskander, Syracuse University Press, 2016. Translations here are mine. (c) 2022 JMN — EthicalDative. All rights reserved
Poetry PowerPoint, Crossdressing Wolf
Cartoons can slay. Here are two that plaster a grin on my face for the connections they make. The first is from The New Yorker. The second is from Larson’s The Far Side Daily Dose website. (1) I once had … Continue reading
Can We Be Over ‘So’?
I think I’ll forfeit my fortitude when the next person who’s asked a question starts his answer with “So.” It’s like answering queries with “Therefore….” — Where are you from? — Therefore I was born in Poughkeepsie, but grew up … Continue reading
Gone, Not Forgotten
Greystoke, old dear, we hardly knew ya and you’ve broke our hearts. Purr in peace. (c) 2022 JMN — EthicalDative. All rights reserved
A Dying Hero’s Own Thoughts and Prayers
Vicky Phelan died of cervical cancer last month at age 48 in County Limerick, Ireland. She had been an advocate for fellow victims of botched Pap smears. Her ringing demand for freedom from callous, corrupt leadership has universal application. “I … Continue reading
‘We Were Limpid, So We Were Not Turbid’
A verse of classical Arabic can be tightly packed. Besides immersion in grammar, what’s most useful to this student of the language is a highly Congruent (1) translation. It amounts to what’s called a “trot,” and is the least likely … Continue reading
Posted in Anthology
Tagged Arabic-English, language, pedagogy, personal, poetry, translation
Leave a comment
The Fellow’s Garrulous, But a Decent Painter
He talks about a narrow, closed view of the world in which a contempt for America – the home of “degenerate” jazz for the Nazis, the capitalist enemy for the GDR – was a constant. “Until I was about 20 … Continue reading
Once Was Lost, But Now Is Found
“We were flabbergasted. It has taken 100 years to rediscover Atlantic City.” [Petulant style note: Equally flabbergasting is British journalism’s insufferable convention of not setting off titles with quotes or italics. What two researchers rediscovered was not the coastal city … Continue reading
Saint Brevity, Patron of Blagueurs
“A wealth of information creates a poverty of attention.” (Nobel Laureate Herbert Simon, 1971) Like a bird on a pole,Like a soul on the dole,I have tried all my waysTo be brief.(JMN, after Leonard Cohen) (Harold Simon is quoted by … Continue reading →