[LXXXIX]
Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos:
When I die I want your hands in my eyes:
quiero la luz y el trigo de tus manos amadas
I want the light and the wheat of your dear hands
pasar una vez más sobre mí su frescura:
their coolness to pass once again over me:
sentir la suavidad que cambió me destino.
to feel the softness that changed my destiny.
Quiero que vivas mientras yo, dormido, te espero,
I want you living while I, sleeping, wait for you,
quiero que tus oídos sigan oyendo el viento,
I want your ears to keep on hearing wind,
que huelas el aroma del mar que amamos juntos
you to smell the sea scent that we loved together
y que sigas pisando la arena que pisamos.
to keep treading the sand where we set foot.
Quiero que lo que amo siga vivo
I want that which I love to stay alive
y a ti te amé y canté sobre todas las cosas,
and you I loved and sang above all things,
por eso sigue tú floreciendo, florida,
therefore carry on, you, flourishing, in flower,
para que alcances todo lo que mi amor te ordena,
so you attain all that my love commands for you,
para que se pasee mi sombra por tu pelo,
so my shade will promenade about your hair,
para que así conozcan la razón de mi canto.
so in this way they know the reason for my song.
Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Cien sonetos de amor
1924, Pablo Neruda y Herederos de Pablo Neruda
1994, Random House Mondadori
Cuarta edición en U.S.A: febrero 2004
[English translation by JMN.]
(c) 2020 JMN











A Whiff of Wittgenstein
“For a healthy politics to flourish it needs reference points outside itself — reference points of truth and a conception of the common good… When everything becomes political, that is the end of politics.” Making everything politics “totally distorts your ability to read reality.”
(Moshe Halbertal, Hebrew University religious philosopher)
(Thomas L. Friedman, “Can You Believe This Is Happening in America?” NYTimes, 2-23-21)
At first blush it seems like a paradox to say that when everything is politics, politics disappears.
The comment may provide a clue, however, to understanding a point of Ludwig Wittgenstein’s thought (which I am struggling to grasp):
The world is determined by the facts, and by these being all the facts (TLP 1.11)
For the totality of facts determines both what is the case, and also all that is not the case. (TLP 1.12)
In his gnomic fashion Wittgenstein seems to imply that in order to perceive what something is, we must also perceive what it is not.
Deprived of their “is-not-ness,” things lose their definition; by flooding our logical and linguistic space, they cease to be.
We then lose our way.
(c) 2021 JMN