Tag Archives: translation

How Translations ‘Fail’

(Update, Oct. 26, 2025. Some time after writing what’s below I’ve encountered Mitch Teemley’s citation of Psalm 37:23. What’s a good word for how the Quran and the Bible interact? I’ve no expertise in either, but I see signs of … Continue reading

Posted in Anthology, Commentary | Tagged , , , , , | 5 Comments

‘Sheathed in Fetters’ or ‘Bound in Chains’?

Afterthought foregrounded: This will go down as a wildly utopian, presumptuous, naive, impractical proposition. Imagine a world in which the devout were schooled from an early age to read the foundational scriptures of their respective creeds in the original languages … Continue reading

Posted in Commentary, Quotations | Tagged , , , , | 4 Comments

Azurea20: ‘Permit Me a Space Wherein to Hang My Voice’

“I personally learned my own craft of writing poetry through translating poetry… I think one way to deepen the appreciation of poetry is to approach it through translation.” (Arthur Sze, new U.S. poet laureate) “Señora de las Cosas Errantes” by … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | Leave a comment

Hill Country, Texas Camper’s Song

Down I lay me now to sleep and prayFor come who might to whats-it in the sky.Not dead before I wake may I be found.To sleep and pray now down I do me lay.The ocean’s mighty large and wet, they … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 2 Comments

The Future Walks on Baby Feet

Here’s my English reading of “Contar Cuentos” (Telling Stories), a poem written in Spanish by Azurea20 published at LA BANCARROTA DEL CIRCO on April 27, 2025. TELLING STORIESMy memory invents you,strips you nakedtells itself stories,closes your eyes,obliterates your mouth,discovers verbs … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , | 4 Comments

Reading ‘Reading Ulysses in Montana’ in Texas

Delving Yardbarker is the nom de guerre of the creator of “Reading Ulysses in Montana.” As with Luvgood Carp, it gives me pleasure each time I say “Delving Yardbarker.” Sonorous, compressed, quirky, inventive, mischievous, literate, subversive, diverting, intriguing, outrageous, prolific, … Continue reading

Posted in Anthology, Quotations | Tagged , , , , , , , | 2 Comments

‘Cuerpo,’ from La Bancarrota del Circo

I asked azurea20 if I could post an English reading of her poem “Cuerpo” on EthicalDative, and she said yes. Below is the original Spanish text of her lyric published on her website, La Bancarrota del Circo, followed by my … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

What’s in YOUR Belly?

The Arabic phrase under examination is this (with my transliteration): وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖwa-‘aṣliḥū ḏāt(a) bain(i)-kum In the languages I can navigate, here are various translations. All but “Cortés” are from here: Englishsettle your affairs (Dr. Mustafa Khattab, The Clear … Continue reading

Posted in Anthology, Commentary | Tagged , , , , , , | 9 Comments

How Disparate Writings Intertwine

“Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history.” (Donald Trump, from Second Inaugural Address) Mr. Trump dictates revelation for his irrupting dispensation. There are impromptu connections one makes in … Continue reading

Posted in Commentary, Quotations | Tagged , , , , , | Leave a comment

‘When All Three Pounds of Me Came Earthside…’

The tiny speaker in Megan Denton’s “A Girl and Her Fireplace” (Poetry, December 2024) is off to a shaky start. Born on a new moon, one minute after my sisterand one pound less, my ribcage was full of roosting songbirds … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 2 Comments