Tag Archives: Spanish-English

Neruda LXXXVIII

[LXXXVIII]El mes de marzo vuelve con su luz escondidaThe month of March is back with its absconded lighty se deslizan peces inmensos por el cielo,and immense fish slide through the sky,vago vapor terrestre progresa sigiloso,vague earth-bound mist advances furtively,una por … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 3 Comments

Neruda LXXXIX

[LXXXIX]Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos:When I die I want your hands in my eyes:quiero la luz y el trigo de tus manos amadasI want the light and the wheat of your dear handspasar una vez más … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 4 Comments

Neruda XC

[XC]Pensé morir, sentí de cerca el frío,I thought I would die, felt up close the cold,y de cuanto viví, sólo a ti te dejaba:and of all the life I’d lived, only you was I leaving:tu boca eran mi día y … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda XCI

[XCI]La edad nos cubre como la llovizna,Age covers us like drizzle,interminable y árido es el tiempo,interminable and arid is time,una pluma de sal toca tu rostro,a feather of salt touches your face,una gotera carcomió mi traje:a falling drop etched away … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Ether, Either, Eater

I’ve had a unique opportunity to parley with a friend over how the intervocalic “d” sounds in Spanish word endings such as “-ado,” “-edo,” “-ido,” “-odo,” and “-udo.” English-speaking students of Spanish will tend to say such endings with the … Continue reading

Posted in Commentary | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda XCII

[XCII]Amor mío, si muero y tú no mueres,My love, if I die and you don’t die,no demos al dolor más territorio:let us not give grief more territory:amor mío, si mueres y no muero,my love, if you die and I don’t … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | 5 Comments

Neruda XVII: Queue Jumper

Robin Williams performs (I use the word advisedly) Pablo Neruda’s sonnet XVII in a scene from Williams’s movie “Patch Adams” (www.pocketfulofpoesy.com). “Patch” recites the poem at the grave of his dead girlfriend. I recoil at the acting out of poetry. … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda XCIII

[XCIII]Si alguna vez tu pecho se detiene,If there comes a time when your heart stops,si algo deja de andar ardiendo por tus venas,if something warm and ardent ceases plying your veins,si tu voz en tu boca se va sin ser … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda XCIV

[XCIV]Si muero, sobrevíveme con tanta fuerza puraIf I die, survive me with so much pure forceque despiertes la furia del pálido y del frío,that you awake the fury of the pallid and the cold,de sur a sur levanta tus ojos … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , | Leave a comment

Neruda XCV

[XCV]¿Quiénes se amaron como nosotros? BusquemosWho else has loved like us? Let us seeklas antiguas cenizas del corazón quemadothe ancient ashes of the burnt hearty allí que caigan uno por uno nuestros besosand there let our kisses fall one by … Continue reading

Posted in Anthology | Tagged , , , , , , | Leave a comment